Tierra de Ahulema

Tierra de Ahulema

martes, 26 de febrero de 2013

Fiódor Dostoyevski: HUMILLADOS Y OFENDIDOS


Fiódor Dostoyevski
Humillados y Ofendidos
560 páginas

Los libros, como sabemos y sentimos, nos llegan de muchas maneras, en mi caso Humillados y Ofendidos llegó a través de Gemma, a quien le agradezco que me abriera las puertas de esta obra.
Publicada en 1861, tras la reclusión de Dostoyevski en la siberiana Omsk durante cuatro años y su posterior servicio como soldado durante otros cinco años más, Humillados y Ofendidos es una novela coral donde se expone la dolorosa situación de una serie de personajes (siendo Iván Petrovitch el eje central de todos ellos) que han resultado insultados o vejados por su situación económica o social y que lejos de hundirse se mantienen firmes ante la inhumanidad y la hipocresía gracias a su propia bondad, personas que se agarran a los valores tradicionales de la familia y la amistad sincera como dique de contención contra la actitud hipócrita y manipuladora de las clases poderosas
Escrita con un realismo descarnado, como descarnadas son las vidas y reacciones de los personajes (los que ofenden y los humillados), que sirve para acentuar las situaciones de miseria, vital y moral, y las relaciones de dominio y ofensa entre los personajes, un realismo que sirve para dar respuesta a la profundidad psicológica de todos los caracteres de Humillados y Ofendidos, obra que resulta un magisterio de la literatura y que consigue envolver al lector y sumergirle en la trama, al que le hace copartícipe de los avatares de cada uno de los personajes y le convierte y testigo privilegiado de las relaciones que mantienen entre sí.
Dostoyevski crea un atlas impecable de relaciones humanas, una geografía de la variedad y complejidad del género humano y de las emociones que ese género, esos personajes, son capaces de provocar en su lectura.

© ANTONIO LINARES FAMILIAR

lunes, 25 de febrero de 2013

PARTE DE GUERRA de Edlef Köppen

Edlef Köppen 1893-1939
Edlef Köppen
Parte de Guerra
499 páginas

Novela de carácter autobiográfico en la que se nos narran las vivencias del joven estudiante Adolf Reisiger. Voluntario de primera hora en la Gran Guerra, Reisiger, como los personajes que le rodearán a lo largo del libro, avanza desde el inicial fervor bélico, convencido de haber tomado una justa decisión, y la inicial fe en una victoria rápida sobre los enemigos, hasta la convicción de lo inhumano de la guerra, de lo absurdo de todo conflicto armado y la pérdida de confianza en los oficiales y gobernantes alemanes. 
Una narración descarnada, como descarnada es toda acción bélica, en la que, para resaltar el drama de la guerra, Köppen intercaló publicidad, notas de prensa o partes del alto mando del ejército de la época, componiendo con todo ello un collage no sólo antibelicista sino real y veraz como pocas obras de su género.

© ANTONIO LINARES FAMILIAR 

sábado, 23 de febrero de 2013

CESARE PAVESE "Lavorare stanca"

CESARE PAVESE 1908-1950

LAVORARE STANCA
Traversare una strada per scappare di casa

lo fa solo un ragazzo, ma quest`uomo que gira
tutto il giorno le strade, non è piu un ragazzo
e non scappa di casa.

Ci sono d`estate

pomeriggi che fino le piazze son vuote, distese
sotto il sole che sta per calare, e quest`uomo, che giunge
per un viale d`inutili piante, si ferma.
Val la pena esser solo, per essere sempre piú solo?
Solamente girarle, le piazze e le strade
sono vuote. Bisogna fermare una donna
e parlarle e deciderla a vivere insieme.
Altrimenti, uno parla da solo. È per questo che a volte
c`è lo sbronzo notturno che attacca discorsi
e racconta i progetti di tutta la vita.

Non è certo attendendo nella piazza deserta

que s`incontra qualcuno, ma chi gira le strade
si sofferma ogni tanto. Se fossero in due,
anche andando per strada, la casa sarebbe
dove c`è quella donna e varrebe la pena.
Nella notte la piazza ritorna deserta
e quest`uomo, che passa, non vede le case
tra le inutili luci, non leva piú gli occhi:
sente solo il selciato, che han fatto altri uomini
dalle mani indurite, como sono le sue.

Non è giusto restare sulla piazza deserta.

Ci sara certamente quella donna per strada
que, pregatta, vorrebbe dar mano alla casa.


TRABAJAR CANSA
Atravesar una calle para escapar de casa

lo hace sólo un muchacho, pero este hombre que anda
todo el día las calles, ya no es un muchacho
y no huye de casa.

Hay en el verano

tardes en que las plazas se quedan vacías, tendidas
bajo el sol que ya empieza a ponerse, y este hombre que llega
por una avenida de inútiles plantas, se detiene.
¿Vale la pena estar sólo para quedarse siempre sólo?
Callejear únicamente, las plazas y las calles
están vacías. Es preciso detener a una mujer
y hablarle y decidirle a que viva con uno.
Si no, uno habla sólo. Por eso algunas veces
el borracho nocturno comienza a parlotear
y explica los proyectos de toda su vida.

No es cierto que esperando en la plaza desierta

te encuentres con alguno, pero el que anda las calles
a ratos se detiene. Pero si fueran dos,
aun andando las calles, la casa ya estaría
donde aquella mujer, y valdría la pena.
Por la noche la plaza vuelve a quedar desierta
y este hombre que la cruza no ve los edificios
tras las luces inútiles, pues ya no alza los ojos:
sólo ve el empedrado, que hicieron otros hombres
de endurecidas manos, como los están las suyas.

No es correcto quedarse en la plaza desierta.
Seguro que está en la calle aquella mujer

que, al pedírselo, quiera ayudar en la casa.


TRACY CHAPMAN "Talking about a revolution"

jueves, 21 de febrero de 2013

Poeta invitado: CÉSAR ANTONIO MOLINA "Olvido necesario"


OLVIDO NECESARIO

Lugares que me guardan de un olvido necesario.
Palmeras, geranios, sauces que suspiran sobre la
Los días como el óxido que anilla rapaces sobre
Nunca estuve más unido, más próximo a aquella higuera que planté,
ahora que flota en las olas, libre de puntales.
Recuerdo estos caminos dejados en el abandone
las piedras heridas por un desierto de azabache,
tan negras como mi corazón.
¡Ah, qué paisajes se te han escapado!
Y todo se cubre de imágenes que anhelan ser res
El faro convoca a la tormenta, la ilumina,
la convierte en sonoro instrumento, la reverbera
y alza su breve fuego sin memoria
como la luz que, desde el pasado,
ilumina a los cargueros chorreantes de espumas
Lugares que me protegen de un olvido necesario
del sueño sobre el musgo, mientras se abren las sol,
de las alertas en las murallas,
del resbalar del caballo sobre la blanca sal,
del afilado dedo que desgaja otro gajo
en la tibia alcoba de brocado.
En la oscuridad del pabellón solitario
arden las hojas y las plumas de las aves
que se pierden en el bosque de la noche.
Lugares que me guardan de todos los regresos.
¡Una ausencia te hace!
¡Una ausencia te deshace!
Y en el barco que atraviesa filos de agua,
los perros sólo comen carne fresca.
Lugares que me guardan de un olvido necesario.
Insepulto en la pira de los astros,
nunca tan altivo como a la hora del hundimiento.
Y en el denso silencio nocturno, el leve ruido de tijeras
rasgando los cordajes de trampas para huir.

Edith Checa entrevista a Claudio Rodríguez

Recuperamos la entrevista que para su programa, Rincón Literario de la UNED, realizó la poeta Edith Checa al maestro Claudio Rodríguez.

lunes, 11 de febrero de 2013

NORBANIA, número 3

Nuevo número, el tercero, de la revista NORBANIA que fue presentado el pasado día 2 en el Gran Teatro de Cáceres con la intervención de algunos de los autores que aparecen en este número. La Asociación Cultural "Norbanova" hace, de nuevo, una clara demostración de cómo de sólida es la realidad que aportan a la cultura. Mi enhorabuena por este número y mi ánimo a que sigan sacando adelante proyectos culturales.


viernes, 8 de febrero de 2013

Poeta invitado: JOSÉ ANTONIO LLAMAS, "La voz del tiempo"


La voz del tiempo

La voz del tiempo solo canta en la penumbra

En uno de los parterres de los jardines de Babilonia
crió una vez un pájaro de fuego, de la estirpe de los dioses,
cuyo cantar causaba el soplo de la muerte

La voz del tiempo solo canta en el silencio

En una de las orgías del rey Nabucodonosor
cuando las bailarinas recogían sus caireles
hubo noches, infectadas de perfumes,
en las que los asistentes se bañaban
en las desnudas aguas de los dos ríos del Paraíso

Y se cuenta que la  noche,
también desnuda  de cintura para arriba,
desgranaba su cantar profundo
a solas, en una orilla

La voz del tiempo solo canta en la espesura

En uno de los desfiles del rey invicto Darío
los ancianos legionarios exigieron
que los jóvenes cautivos se contonearan,
como bayaderas,
y en el sopor de las tiendas de toldos de camello
imitaban los gemidos de las odaliscas

Pero, esa noche,
una virgen que pisaba una serpiente
vino a enturbiar los sueños asesinos

La voz del tiempo solo canta en las preguntas

En una de sus batallas, Artajerjes, el insigne,
viera un ángel que llevaba entre sus manos una copa
y, mientras los músicos, beodos, aporreaban los tambores
el rey se quedo dormido para siempre
en un charco de sangre milagrosa

Cuando esto ocurre,
recuas de besos harapientos,
acuden amarrados a las varas de los carros
y son clavados en sus pechos por los sayones
para que no vuelvan a cantar ya nunca

La voz del tiempo solo canta en la derrota

lunes, 4 de febrero de 2013

Poeta invitado: KATHLEEN JAMIE "Here lies our land"


HERE LIES OUR LAND
Here lies our land: every airt 
Beneath swift clouds, glad glints of sun,
Belonging to none but itself.
We are mere transients, who sing 
Its westlin’ winds and fernie braes, 
Northern lights and siller tides,
Small folk playing our part. 
‘Come all ye’, the country says
You win me, who take me most to heart. 

AQUÍ ESTÁ NUESTRA TIERRA

Aquí está nuestra tierra:cada aire
bajo rápidas nubes, alegres destellos de sol,
que no pertenecen a nadie, tan sólo a ella misma.
Somos meros transeúntes, que cantan
el silbido de sus vientos y las laderas de helechos,
Auroras boreales y las mareas plateadas,
Pequeño pueblo que toca nuestra parte.
"Venid todos vosotros", dice el país
Me ganas, tú que me tomas más en serio.
©  traducción ANTONIO LINARES FAMILIAR